打印

粤海方音:粤语量词趣谈 (转:羊城晚报 )

粤海方音:粤语量词趣谈 (转:羊城晚报 )

以广州话为母语的人大多知道,粤语量词与普通话量词有诸多不同,如一双鞋称为“一对鞋”,一辆汽车叫做“一部汽车”或“一架汽车”,一座桥是“一道桥”,不一而足。粤语区的人在学习、运用普通话时,要注意避免将方言中的量词带入普通话,造成交际障碍。 不过,粤语是从古汉语发展而来 的,其量词用法并非全无理据。如“一把刀”,粤语经常说成“一张刀”,因刀身为扁状体,如同纸张一样,用“张”来称说更加形象生动,普通话称“把”是着眼于刀把的形状;有的粤语次方言称“一床被子”为“一铺被”(广州话说“一张被”),“床”与“铺”乃近义词,用哪个只是习惯问题。有些度量衡单位,在普通话里已经发生了变化,比方“一元钱”或“一块钱”,粤语多说“一文计”(写作“一蚊鸡”),“一毛钱”在粤语中也多说成“一毫纸”,“文”、“毫”其实是古代货币的流通单位,可见粤语还挺古色古香的。 由于粤语来源的多层次性,广东各地方言土语的量词用法五花八门。这里略举几例,让读者体认一下方言文化的多样性。 四邑方言量词“个”的结合能力特别强,除了可以用来形容人之外,还可以说“一个牛”、“一个猪”,鸡、鸭亦可用“个”来表示,甚至蚊子也可以说“一个蚊”。茂名、斗门、高州(曹江)、清远等地的白话则称为“一粒蚊”,蚊子咬了人之后,充满人血的肚子不正是像一颗米粒吗? 语言经常相互借用,方言亦是如此。广东有粤、客、闽三大方言,又是少数民族(壮、瑶族等)生活的地方,量词借自异方言并不足为奇。如“一个人”,在电白、吴川、高州、化州说成“一只人”,这可能是从粤西客家话带入的,因为称人的量词在客家话中通常说“只”,德庆德城用“碌”、连州清水用“那”,很可能属于非汉语的成分,应该是早期古百越语的遗留。 以上讲的是名量词,粤语的动量词也有不少特色。例如“去了一趟”,粤语可以说“一轮”、“一匀”外,还可以说“转”(东莞)、“围”(连山)、“横”(开平、恩平)、“铺”(云浮、郁南、广宁)、“摆”(海丰占米话,一种带粤语特点的混合方言)等等,真是异彩纷呈!

TOP

返回顶部